Y por fin salió el libro más esperado del año, bueno, no para todos pero sí para muchos. Y sólo ha salido en Inglés, aunque las ediciones en otras lenguas no deben demorar (Para diciembre dicen estará en castellano). Harry Potter and the Half-Blood Prince ha tenido una cantidad impresionante de pre pedido en Amazon.com convirtiéndose en su libro más vendido a la fecha. El tiraje inicial del libro para USA ha sido de 10.8 millones de copias, lo que sumado a las ediciones inglesa y canadiense hacen casi 20 millones de copias de arranque.

En el diario argentino La Nación comentan lo que es el hecho más importante en el libro: Con la pluma oscurecida hasta alcanzar niveles insospechados, en esta sexta entrega de "Harry Potter and the Half-Blood Prince", J. K. Rowling llega a lo que uno supone es el límite de su audacia creativa, al animarse a hacer lo inenarrable en una novela infanto-juvenil: matar a uno de los personajes más medulares, entrañables y carismáticos de toda la saga. Además hay otros artículos relacionados: Harry Potter, el mayor récord editorial, Harry Potter cuenta hasta seis, Harry Potter llega de noche y en inglés, ¿Qué es qué y quién es quién? y Potter, para muggles.

En el NYT también hablan hoy del libro: It is a novel that pulls together dozens of plot strands from previous volumes, underscoring how cleverly and carefully J. K. Rowling has assembled this giant jigsaw puzzle of an epic. It is also a novel that depicts Harry Potter, now 16, as more alone than ever - all too well aware of loss and death, and increasingly isolated by his growing reputation as "the Chosen One," picked from among all others to do battle with the Dark Lord, Voldemort.

As the novel opens, the wizarding world is at war: Lord Voldemort and his Death Eaters have grown so powerful that their evil deeds have spilled over into the Muggle world of nonmagic folks. The Muggles' prime minister has been alerted by the Ministry of Magic about the rise of Voldemort. And the terrible things that Ms. Rowling describes as being abroad in the green and pleasant land of England read like a grim echo of events in our own post-9/11, post-7/7 world and an uncanny reminder that the Hogwarts Express, which Harry and his friends all take to school, leaves from King's Cross station - the very station where the suspected London bombers gathered minutes before the explosions that rocked the city nine days ago.


En la BBC sacan un especial en inglés y castellano sobre el lanzamiento. Veritaserum, una web dedicada a Harry Potter, hay información al día sobre todo lo que tiene que ver con el pequeño mago. También hay versión en castellano. Entre la gente de los blogs, Pjorge nos pasa unas fotos de lo que vió en librerías. En Atalaya JJ Merelo nos cuenta que ya le llegó el aviso de Amazon de que su libro está en camino y nos invita a leer spoilers y demás en Spoiler I de HP y el Príncipe Mestizo del blog de Akin. Y vaya si hay novedades en los 45 comentarios hechos hasta el momento (desde ayer): como que la edición traducida ya esta circulando completa... y te la puedes bajar en emule o PDF. También en los enlaces que salen pulsando en el tag Harry Potter en Technorati (ver al pie de este post) se encontrará varios bloggers comentando su lectura del libro.

La imagen que adorna este post es la carátula de la edición inglesa del libro, que me gustó más que la nortemericana. (Obtenida de Veritaserum). Ah, y aunque la fecha de este post sea 14 en realidad se está publicando el día 16.

ACTUALIZACIÓN 17/07/05 - Diversos medios informan sobre como recibieron los fans el lanzamiento, entre otros, La Nación nos dice: La fiebre por Harry Potter ya produjo millonarias ventas, La BBC resume alguna de las opiniones vertidas sobre el libro: Critics split on new Harry Potter, y en el Chicago Tribune publican una interesante opinión del libro. Y Dinorider me pasa la voz que en la Wikipedia hay mucha información también (inglés y castellano) y ya posteó al respecto.


Technorati tags: , , , ,

3 comentarios:

Dinorider d'Andoandor dijo...

bueno tu reporte pero te cuento que en Wikipedia al menos hay sinopsis cortas de consuelo de cada capítulo, mientras sale la pirata en español, a estas alturas ya salía el inicio del 5to libro aunque en calidad de traducción pobre

Juan Arellano dijo...

Gracias por el dato, ya incluí lo que dices en el post.

Anónimo dijo...

Genial, ya quiero leerlo