No es un nuevo libro de Gibson, se trata de un poema del año 1992 escrito en memoria de su padre, que tiene una historia bastante particular. Según Anton Rauben Weiss se editó en un diskette de edición limitada que se autoborraba a medida que se iba leyendo. Y la edición en papel fue hecha con tinta que de desvanecía al ser expuesta mucho tiempo a la luz. Sin embargo el propio William Gibson no asegura que esto sea totalmente cierto.
Todo esto viene al caso debido a que recién descubro la traducción al castellano de dicho poema hecha por Saurio. Para los bilingues la versión original. Ah, obviamente no es Ciencia Ficción. Y por supuesto, recién descubro también que en el blog Rizomas se ha posteado casi exactamente lo mismo que estoy publicando ahora ... si casi da verguenza hacer click.
Todo esto viene al caso debido a que recién descubro la traducción al castellano de dicho poema hecha por Saurio. Para los bilingues la versión original. Ah, obviamente no es Ciencia Ficción. Y por supuesto, recién descubro también que en el blog Rizomas se ha posteado casi exactamente lo mismo que estoy publicando ahora ... si casi da verguenza hacer click.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario