Otra vez reciclando un post antiguo... En defensa de los peruanismos fue un post publicado el 1º de mayo del 2005 en Surfing el Amazonas, y espero que no les aburra mucho.
Todo país tiene sus propias palabras características, sus propios modismos y giros linguísticos que le dan un sabor especial a los ya conocidos dejos tan identificados con los habitantes de cada zona. En un país de cultura tan variada como el nuestro, hay regiones que casi casi tienen su propio castellano. Aventurarse en la selva y conversar con un "charapa" es, para los que van por primera vez a esas calurosas tierras, estar preguntando a cada rato que significa tal o cual palabra o tal forma de hablar. Huambrilla, buchisapa o pishcota, son palabras difícilmente oidas en Lima, y ni se hable del tan particular dejo. En el norte, la cadenciosa forma de hablar de los piuranos suele motivar a los capitalinos a la risa, en Arequipa y Cuzco también hay entonaciones propias de esas zonas. Y aunque no nos demos cuenta, los limeños también tenemos dejo. Nunca me percaté de él hasta que ya con varios años viviendo en Iquitos, un día me pareció que una chica hablaba un poco raro, le pregunto a mi empleada si sabía de donde era y me responde: "Tu paisana es pues don Fuanito".
El domingo pasado, 24 de abril, en el suplemento Dominical de El Comercio salieron publicados dos artículos sobre el castellano en el Perú, uno sobre peruanismos de Consuelo Meza Lagos, y otro de Luis Andrade Ciudad sobre nuestros típicos diminutivos. (Enlaces omitidos por ya no ser válidos.) El primero nos cuenta acerca de aquellas palabras que en el Perú tienen una distinta a la normalmente aceptada, tal es el caso de "pollada". Para el DRAE pollada es "Conjunto de pollos que de una vez sacan las aves, particularmente las gallinas"; cuyada, "Comilona de cuy asado"; definiciones que no consignan la finalidad económica de estas reuniones, menos las bulliciosas fiestas que las caracterizan. Panchada, anticuchada y truchada no están registradas en el DRAE: el ingenio peruano hace que nuestras necesidades económicas y léxicas se vean cubiertas inmediatamente. Pero no sólo es ésa palabra, también figuran datero, jalador, volantero, entre otras con nuevas acepciones creadas por el ingenio y la necesidad.
Lo de los diminutivos es otra cosa, si la invención de nuevos usos para palabras ya conocidas es algo dinámico y que sucede en forma contínua, hacer chiquitas las acciones, las cosas y hasta a las personas, es algo que no se queda atrás en imaginación. Es ya clásica en nuestros repertorios de relatos populares la historia del caminante que, cansado de tanto andar por algún trecho serrano, pregunta por la meta de su camino a una humilde campesina y recibe por respuesta un ¡Aquicito nomás! que en realidad hace referencia a un largo trayecto surcado por lo menos por un cerro, una quebrada y un río con su puente colgante más. Se dice que esta tendencia proviene de los quechua hablantes No es extraño, pues, que en español andino sea frecuente adjuntar el diminutivo a palabras que no lo podrían admitir en otras variedades del idioma, como es el caso de los hermosos pronombres estito y esito. "Déjamelo terminar estito", le pide en Huancavelica un apurado joven en una cabina de Internet al encargado que le está reclamando porque ya se ha cumplido su tiempo. Con estito él no quiere decir solamente que es corta la tarea que le falta terminar; lo que busca, esencialmente, es barnizar su pedido con toda la cortesía necesaria para el momento. Tan eficaz es su expresión que el encargado no tiene más remedio que concederle sus buenos cinco minutos adicionales. Pero en la actualidad el uso de diminutivos se ha expandido a todo el ámbito nacional. Recomiendo la lectura completa de ambos artículos, pues conocer un poco más nuestro idioma no es tarea sólo del día del idioma. Chaucito.
En esta búsqueda de google pueden encontrar diversas páginas con listas de peruanismos para todos los gustos. La imagen la obtuve del blog Jerga Peruana, que aunque está desactualizado también les puede servir para encontrar algunos datos e info interesante.
Technorati tags: Perú, Peru, Peruanismos, Español
El domingo pasado, 24 de abril, en el suplemento Dominical de El Comercio salieron publicados dos artículos sobre el castellano en el Perú, uno sobre peruanismos de Consuelo Meza Lagos, y otro de Luis Andrade Ciudad sobre nuestros típicos diminutivos. (Enlaces omitidos por ya no ser válidos.) El primero nos cuenta acerca de aquellas palabras que en el Perú tienen una distinta a la normalmente aceptada, tal es el caso de "pollada". Para el DRAE pollada es "Conjunto de pollos que de una vez sacan las aves, particularmente las gallinas"; cuyada, "Comilona de cuy asado"; definiciones que no consignan la finalidad económica de estas reuniones, menos las bulliciosas fiestas que las caracterizan. Panchada, anticuchada y truchada no están registradas en el DRAE: el ingenio peruano hace que nuestras necesidades económicas y léxicas se vean cubiertas inmediatamente. Pero no sólo es ésa palabra, también figuran datero, jalador, volantero, entre otras con nuevas acepciones creadas por el ingenio y la necesidad.
Lo de los diminutivos es otra cosa, si la invención de nuevos usos para palabras ya conocidas es algo dinámico y que sucede en forma contínua, hacer chiquitas las acciones, las cosas y hasta a las personas, es algo que no se queda atrás en imaginación. Es ya clásica en nuestros repertorios de relatos populares la historia del caminante que, cansado de tanto andar por algún trecho serrano, pregunta por la meta de su camino a una humilde campesina y recibe por respuesta un ¡Aquicito nomás! que en realidad hace referencia a un largo trayecto surcado por lo menos por un cerro, una quebrada y un río con su puente colgante más. Se dice que esta tendencia proviene de los quechua hablantes No es extraño, pues, que en español andino sea frecuente adjuntar el diminutivo a palabras que no lo podrían admitir en otras variedades del idioma, como es el caso de los hermosos pronombres estito y esito. "Déjamelo terminar estito", le pide en Huancavelica un apurado joven en una cabina de Internet al encargado que le está reclamando porque ya se ha cumplido su tiempo. Con estito él no quiere decir solamente que es corta la tarea que le falta terminar; lo que busca, esencialmente, es barnizar su pedido con toda la cortesía necesaria para el momento. Tan eficaz es su expresión que el encargado no tiene más remedio que concederle sus buenos cinco minutos adicionales. Pero en la actualidad el uso de diminutivos se ha expandido a todo el ámbito nacional. Recomiendo la lectura completa de ambos artículos, pues conocer un poco más nuestro idioma no es tarea sólo del día del idioma. Chaucito.
En esta búsqueda de google pueden encontrar diversas páginas con listas de peruanismos para todos los gustos. La imagen la obtuve del blog Jerga Peruana, que aunque está desactualizado también les puede servir para encontrar algunos datos e info interesante.
Technorati tags: Perú, Peru, Peruanismos, Español
1 comentario:
Hola Juan, caí de casualidad al blog y me quede leyendo. Me gusto mucho, te quiero felicitar. Creo que inarras y opinas de una manera muy en sintonia. Dejame contarte lo que yo hago, trabajo en una revista que se hace colectivamente con usuarios de blogs, flogs e plataformas de música y vídeos. Se llama .gpb y se distribuye gratuitamente en distintos barrios de Buenos Aires, Argentina. En cada número proponemos un concepto para que la gente envíe material, por supuesto que luego sale publicado con autoría y link hacia el espacio web del participante, ya que buscamos lograr un feedback constante entre Internet y Papel. Para el próximo número elegimos METROPOLIS. Ya son cientos los Bloggers que participaron y nos mandan material. Lo bueno es que cualquiera puede hacerlo. Es la primer revista wiki de América del sur. Puedes pasarte una vuelta si quieres por el blog….sos mas que invitado.
Pablo.
.gpb (Revista Colectiva)
www.guiapocketblog.blogspot.com
Publicar un comentario